1
有朋友給我看大陸一些寺廟附近推銷”御守”的廣告。招牌也大辣辣地寫著御守。我一看,非常吃驚。御守,不就是日文嗎?怎麼大陸的古寺街區,在賣日本御守?這是什麼東西?
2
御守是什麼?日文守り(mamori),是「守護」、「保護」的意思。再加上御字後(omamori),代表敬語的形式。在日文中,其實就是護身的意思。來歷,當然就是中國的平安符,護身符。就是中國傳入的。而御守這兩個雖然是中國字,卻不是中國自己的用法。
3
佛教傳入中國之後,開始不斷的中國化。而日本佛教是從中國傳入的,人所共知。所以,日本寺廟的元素,絕大多數來自中國。包括平安符跟求籤,都是中國元素。中國人會去廟裡,為自己或家人求平安符或護身符。日本人去廟裡買御守。如今,大陸古寺街區賣御守,是忘記了中國人自己的文字?還是文化斷層,不知道應該怎麼稱呼平安符?還是追隨哈日族?當地的管理單位,或是寺廟,要不要提醒一下?
4
也許我孤陋寡聞,也許我不學無術。但御這個字,在中國,可是皇上專用。平安符怎會稱之為御守呢?即使在台灣這樣媚日的地方,我真沒見過寺廟使用御守這兩個字。信徒可以求平安符。寺廟的文創部門,也有通用的平安符,護身符可以買。但大家都知道御守這兩個字是日文。大陸的古街區,是不知道呢?還是刻意模仿日本寺廟呢?不論是無知,還是模仿,都讓人心痛。
5
很多日文,雖是漢字,但不是中國用語。就如同,鳥居就是日文。儘管,鳥居的來源,也是源自中國的牌樓。日本和服也是來源於中國。但總不能拍唐朝戲劇,讓演員穿和服上陣。畢竟已經日本化了。
6
真正求平安符跟求籤,是有一個虔誠的宗教儀式的。御守是御守,護身符是護身符。怎能亂了套?
7
日本跟中國有時差。有人跟我說,大陸有些寺廟,為了日本觀光客,也為了中日友好,甚至改變鐘聲的時間,以日本時間作為敲鐘的時間。這,寺廟的尊嚴何在?不禁想到,蘇州寒山寺的古鐘,就是"姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船"的那口古鐘。當年被日本奪走,至今沒有歸還。我感到深深的悲哀。
8
我們發現今年原本有20個城市要辦日本夏日祭。現在已經紛紛取消了。可是,大家知道夏日祭為什麼不該辦嗎?知道夏日祭是日本傳統節慶嗎?除了夏日祭,許多地方還舉辦”櫻花祭”。知道這是日本人的用法嗎?難道中國人沒有自己的用語嗎?
9
南京玄奘寺,供奉5個南京大屠殺的日本戰犯牌位。寺廟住持的瞞騙早已破戒。那麼玄奘寺對於佛法與佛教精神與內涵,儀式與戒律,到底是不是連皮毛都不懂?真是玷辱了玄奘寺這三個字。這一切,代表什麼呢?
10
其實,不單只是日本文化侵略的問題。更深層的問題是,我們的文化是不是有巨大的斷層?如果不了解我們自己的中國文化,那麼,怎麼守護文化呢?
怎麼傳承,跟發揚中國文化呢?我們棄之若敝屣的文化與傳統,轉個手,被別人偷走了。(迪奧無恥的把中國傳統馬面裙,謊稱是迪奧原創,並且拒不道歉,不澄清,不下架)
11
然後堂而皇之地變成他人的精神文明與遺產,變成別人的傳承。我們還喜孜孜地去膜拜別人的二手貨。這真是對不起祖宗,對不起自己。日本人看見大陸寺廟街區賣日本御守,大概得意揚揚之餘,就知道可以繼續日本文化侵略的步伐。讓大和文化,逐步佔領中國。所以,拜託,是平安符,是護身符,不是御守。拜託,不要跪舔日本,為日本時差提早一小時敲鐘,好嗎?